росинант в словаре кроссвордиста
росинант
- "конь прежде" по-испански
- Верный конь дона Кихота
- Как звали коня дона Кихота?
- Винтик, шпунтик
- Персонаж «Дон-Кихота», Сервантеса
- «конь прежде» по-испански
- В романе Грэма Грина «Монсеньор Кихот» главный герой, священник Кихот из городка Эль-Тобосо, нарёк этим именем свой старенький автомобиль
- Конь донкихота
- Кляча Дон-Кихота
- Конь прежде по-испански
- Персонаж Дон-Кихота, Сервантеса
- Кляча Дон Кихота
- Как по-испански будет «конь прежде»?
- Его попытка приударить за галисийскими кобылицами окончилась печальным образом
- Лошадь Дон Кихота
- Кличка лошади Дон Кихота
- Конь Дон Кихота
- (книжное ирон.) чрезмерно изнуренная, исхудавшая лошадь, кляча (по имени исп. Rocinante, коня Дон-Кихота в романе Сервантеса)
- Персонаж "Дон-Кихота", Сервантеса
- употр. как символ изнуренной, исхудавшей лошади
- Как по-испански будет "конь прежде"?
- Скакун дона Кихота
Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
росинанта, м. (книжн. ирон.). Чрезмерно изнуренная, исхудавшая лошадь, кляча. (По имени исп. Rocinante, коня Дон-Кихота в романе Сервантеса.)
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
м. Употр. как символ изнуренной, исхудавшей лошади.
Википедия
Росинант — имя коня Дон Кихота , главного героя романа « Дон Кихот » Мигеля де Сервантеса . Как отмечают многие литературоведы, Росинант является не просто лошадью, но и своего рода двойником хозяина: он также неуклюж и по ходу романа совершает действия, превосходящие его возможности.
Примеры употребления слова росинант в литературе.
А скажите, сеньор бакалавр, - снова вмешался Санчо, - вошло в книгу приключение с янгуасцами, когда добрый наш Росинант отправился искать на дне морском груш?
Тем, кто воображает, что наш Ванька был нечто вроде донкихотовского Росинанта, могу прямо сказать: ошибаетесь.
Санчо исполнил повеление своего господина, и как скоро он оседлал Росинанта и серого, то оба сели верхами и неспешным шагом въехали под навес.
Между тем Санчо с помощью Дон Кихота уселся верхом, Дон Кихот сел на Росинанта, и они не спеша двинулись к роще, видневшейся на расстоянии четверти мили.
При этих словах Доротея вспыхнула, - по правде сказать, супруг ее дон Фернандо украдкой от постороннего взора не раз срывал с ее уст часть награды, коей заслуживало его чувство, а Санчо это подглядел и нашел, что подобная вольность скорее к лицу девице легкого поведения, нежели королеве столь великого королевства, и вот теперь ей нечего было возразить Санчо и не могла она прервать его болтовню, а он между тем продолжал: - Говорю я это вот к чему, сеньор: изъездим мы с вами все дороги и тропы, и после стольких беспокойных ночей и еще менее спокойных дней вдруг окажется, что плоды трудов наших пожал тот самый, что милуется с нею здесь, на постоялом дворе, стало быть, нечего мне спешить седлать Росинанта, иноходца и осла, лучше сидеть на месте: шлюхам, как говорится, игрушки, а нам пирушки.
Дон Кихот молча сорвал с руки ремень, стал на ноги, взобрался на Росинанта, заградился щитом, взял копьецо наперевес, отъехал на довольно значительное расстояние, а затем с разгона перешел на полугалоп и на всем скаку возгласил: - Всякого, кто скажет, что меня околдовали не напрасно, я с дозволения госпожи моей принцессы Микомиконы изобличу во лжи, призову к ответу и вызову на единоборство.
Не ухал Дробный, как делал потом Росинант, и не испытывал каких-либо напряжений.
Росинанту и, огладив его, сказал: - Я все же надеюсь, что господь и пречистая его матерь скоро исполнят наши с тобой желания, о цвет и зерцало коней, и ты снова будешь возить на себе своего господина, а я, верхом на тебе, снова примусь за дело, ради которого господь бог произвел меня на свет.
Санчо Панса расположился между Росинантом и ослом и заснул не как безнадежно влюбленный, а как человек, которому изрядно намяли бока.
Шесть подков Росинанта мерно ударяли оземь, клубилась пыль, вороной гигант легко нес хозяйку, ножны меча, кожаные с серебряной оковкой, позванивали о стремя, мир был безоблачен, чист и свеж, и Анастасия вопреки всем печалям последних дней вдруг окунулась в щемящую радость - оттого, что мир именно таков, что она молода и красива, что на свете есть рыцари и она по праву к ним принадлежит.
Росинант не создан был для передвижения по этим кручам, особливо если принять в рассуждение короткий его шаг и врожденную неповоротливость.
С этими словами он, за неимением шпор, всадил пятки в бока Росинанту, и тот во весь опор, но не рысью, ибо на всем протяжении этой правдивой истории ни разу не говорится, что Росинант ехал рысью, поскакал навстречу бичующимся, невзирая на то, что священник, каноник и цирюльник всячески старались его удержать, но, разумеется, тщетно, - на него не подействовали даже крики Санчо, который взывал к нему: - Куда вы, сеньор Дон Кихот?
То правда, - подтвердила бородатая графиня, - но и ему дано имя весьма подходящее: его зовут Клавиленьо Быстроногий, - леньо, то есть кусок дерева, показывает из чего он сделан, клави - это от слова клавиха, то есть колок, и намекает это на колок, который у него во лбу, определение же удостоверяет быстроту его бега, так что по части клички он смело мог бы поспорить со знаменитым Росинантом.
Источник: библиотека Максима Мошкова